Что такое нотариальный перевод?

22 Червня 2021 06:32  0  218

Ноу-хауЧто такое нотариальный перевод?

Юридически заверенный текст перевода документа с максимально точным переносом смысла называется нотариальным.

Учитывая всемирную глобализацию, нотариальный перевод – это важнейшая услуга в наши дни. Без нее не обойтись, если вы решили переехать на постоянное место жительства, поступить на учебу, устроиться на работу, начать бизнес за границей. Ведь заверенный у нотариуса перевод документов придает им юридической силы за пределами Украины.

Особенности

Если вы решили вспомнить школьную программу, и с помощью бескрайней сети интернет самостоятельно изменить язык официальной бумаги, а потом заверить у юриста, ничего не выйдет! Сделать нотариальный перевод имеет право дипломированный специалист с высшим образованием в определенном лингвистическом направлении.

При наличии в документе помарок, ошибок, зачеркиваний, дефектов, и других недочетов, нотариус не будет заверять его.

Случается так, что нотариальный перевод в Киеве не требуется. Это бывает в тех случаях, когда переводятся вспомогательные приложения к контрактам, инструкции к технике, и другие бумаги, не имеющие влияние на судьбу человека в дальнейшем. В этих случаях достаточно поставить печать бюро переводов и подпись исполнителя.

Часто нотариальный перевод – первый шаг на пути к проставлению апостиля (для государств, подписавших Гаагскую Конвенцию) или консульской легализации (для стран, не подписавших ГК). Поэтому, прежде чем предпринимать какие-то действия, обязательно уточните перечень необходимой документации, и тип легализации для ее перевода в актуальном для вас государственном органе.

Сколько стоит услуга?

Что такое нотариальный перевод, и какие выдвигаются к нему требования, мы рассказали. Ну а как формируется стоимость данной услуги? Основополагающими факторами являются сложность и объем текста. Объем измеряется количеством обработанных страниц, а сложность зависит от:

  • Типа официальной бумаги. Перевод договора с иностранными партнерами обойдется дороже, по сравнению с переводом десяти страниц паспорта. Обработка текста с узкоспециализированными терминами будет на порядок дороже, по сравнению со стандартными документами.
  • Языка. Перевод с/на китайский или японский язык будет больше стоить, чем перевод на/с европейского языка.

Но учитывая, что стоимость просчитывается, зависимо от индивидуальных особенностей того или иного клиента, для ее уточнения необходимо связываться с менеджером агентства переводов.

Вы решили изменить свою жизнь, и уехать в Канаду, США, страны ЕС, или другое развитое государство? Без проблем, бюро переводов Атлант к вашим услугам! Наши квалифицированные переводчики в самые короткие сроки качественно выполнят свою работу, а имеющийся в штате компании нотариус прямо здесь же выполнит заверку готового текста.

Нотариального перевода недостаточно? Требуется проставление консульской легализации или апостиля? Уполномоченный сотрудник быстро оформит нужную легализацию, сэкономив ваше время и сохранив нервы.

 

Підписуйтесь на канал Районки в Telegram, сторінку Районки в Facebook, спільнота в Viber

 

0
Супер
0
Сміх
0
Жах
0
Ганьба

 

 

Нет комментариев

Для того, чтобы добавить комментарий нужно войти на сайт. Если вы не зарегистрированы, это можно сделать здесь Регистрация.

Добавить комментарий
Комментарии публикуются только после проверки администратором сайта.

 

 

Новини за темою

Останні новини

 

 

 

 

 

 

 

Пологи (г.)